Grammaire Française: Tudo sobre la lettre H en français !

Hoje vim falar um pouco da grammaire française com um foco específico. Mas antes, quero explicar de onde surgiu essa ideia! Alguns dias atrás postei une petite video no instagram chamado “Verbos que ninguém ensinam em francês” e muitas pessoas amaram! Afinal, aprender 7 Verbos do Francês que não são ensinados frequentemente é muito interessante — se você quiser saber quais verbos são esses, basta clicar aqui. E durante esse post, achei interessante uma dúvida que um seguidor teve. Ele basicamente me perguntou:



Boa noite @avecelisa. Tenho uma dúvida, pq não faz a ligação do Le com a palavra soluço? Pode ser l'hoquet? Obrigado, querida. Amando os vídeos

Essa é uma dúvida excelente! Aliás, tirem suas dúvidas nas minhas redes sociais como facebookyoutube e instagram, até mesmo aqui no blog! A sua dúvida sempre pode ser a de muitos! Bien, allons-y! Por que não ocorre a ligação entre a palavra hoquet e a le?

 

La lettre H en français : EXPLICATION

 

Embora muitas pessoas tenham em mente que a letra H não seja pronunciada em francês, quando se trata de ler e escrever, ela, com certeza, tem um papel importante.

 

Quando colocado no início da palavra, o H pode ter um som mudo ou aspirado. O que isso significa, de fato? Falando francamente, os dois H não possuem som.  A diferença está na forma que o pronunciamos. É dito que o som é mudo quando não tiver nenhuma mudança na pronúncia permitindo a associação consoante-vogal , ou seja, quando ocorrer as elisões, “liaisons” e encadeamentos.

 

Por exemplo: l’hôtel, l’hôpital, l’histoire, l’heure, l’habitation.

 

Já o H aspirado, como dito anteriormente, também não é pronunciado, porém ele impede as elisões, “liaisons” e encadeamentos.

 

Por exemplo: le haut, la hauteur, la hache, le haricot, le hoquet

 

Infelizmente, só conseguimos saber se o H é aspirado ou não quando olhamos no dicionário, pois não há nenhuma regra de fato. Se a palavra começar com um H aspirado, terá uma pequena marca colocada à sua frente, como um asterisco (*).

 

Por exemplo: *haut, *hauteur, *hache, *haricot, *hoquet

 

Mas, Elisa, por que existe essa diferença?

La lettre H en français : Origine

 

Apesar não haver regras para distinguir as palavras que têm um H aspirado ou H mudo, existe uma explicação etimológica. Ou seja, a explicação vem da origem das palavras. Por exemplo, as palavras de origem latina ou grega tem um H mudo.

 

Como por exemplo: L’hydrogène, l’humilité, l’horreur, l’histoire.

 

Enquanto as palavras de origem inglesa ou germanica possuem o H aspirado. Não apenas essas, mas também as palavras do frâncico, árabe neerlandês, entre outras.

 

Como por exemplo: Le hall, le haricot, le hasard, le hareng, le handicap.

Curiosidade

Comentarei agora uma que vocês não precisam realmente ter em mente, mas é legal de saber!

 

L’hydrogène é uma palavra que veio de hydor do grego (ὕδωρ) e genes do francês. No grego antigo, além dos acentos nas palavras (que, como em português, indicam a sílaba tônica), existem os espíritos. E o que são os espíritos?

 

O espírito é um sinal gráfico que se coloca sobre, sob ou através de uma letra para alterar o seu som ou para marcar qualquer outra característica linguística. No grego existem dois tipos de espíritos: os doces e os rudes. No caso dos doces, não altera o som quando colocado junto à outra letra (já o rude, altera o som).

 

No caso de hydor do grego (ὕδωρ), existe um acento e um espírito doce, o que faz com que não se altere o som da letra υ e que notemos a sílaba tônica. Por isso não lemos “ridor” e sim “idor”. E provavelmente por isso é que L’hydrogène o H é mudo.

 

Então, agora você compreendeu um pouco mais sobre a letra H? O que achou do texto? Comente aqui embaixo nos comentários para eu saber sua opinião!

 

Bisous,

 

Elisa.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Categorias

Mais Acessados