Existem diversas expressões quebequenses que são extremamente divertidas, interessantes e o principal: diferentes das expressões francesas.
Antes de começar a falar das 3 expressões quebequenses que separei hoje para você conhecer, preciso comentar um pouco mais sobre Québec.
Afinal, é importante conhecer sobre o lugar que deu origem à tais expressões!
Quebec, conhecido como a Europa na América do Norte, é um dos destinos mais escolhidos quando pensamos em viajar para algum lugar francófono.
Pensando nisso, resolvi separar para vocês algumas curiosidades sobre essa província tão bela e incrível que vocês podem ter o prazer de conhecer.
Quebec
Caso você não esteja muito familiarizado com Quebec e queira saber algumas curiosidades, é importante ter em mente os dados básicos.
E quais seriam eles?
O primeiro dado que precisa ter em mente é que Quebec não é um país, mas uma província do Canadá.
E sendo a maior província do Canadá com cerca de 8 milhões de habitantes, o território se divide em 21 regiões turísticas.
Além disso, existe um apelido carinhoso entre seus moradores: la belle province.
Idioma
Esse apelido já nos dá uma ideia de qual é a língua falada em Quebec.
Apesar de quase ter sido uma colônia do Reino Unido e posteriormente dos Estados Unidos em 1759, a língua oficial e predominante é o francês.
Um detalhe muito interessante é que assim como existe a diferença entre o português de Portugal e o português do Brasil, acontece a mesma coisa com o francês de Quebec e da França.
A estrutura da língua e a gramática são as mesmas, contudo, o modo de falar e algumas expressões são bem diferentes.
Um excelente exemplo é a forma como eles falam melancia em francês. Ou então, Chocolatine ao invés de Pain au Chocolat.
Pensando nessa questão de diferença entre as línguas, vamos às 3 expressões quebequenses que você definitivamente precisa conhecer!
1. Parler à travers son chapeau
(parlê a traver son chapô)
Essa expressão significa falar sobre algo que não se conhece ou conhece mal, sem muito discernimento e com aproximações óbvias.
Exemplo: « Cette femme parle à travers son chapeau, elle dit de truc qu’elle ne connait pas ! »
Atenção: essa expressão não tem o mesmo sentido que parler dans sa barbe. Parler dans sa barbe significa “falar baixo”.
2. Il pleut à boire debout
(il pleu à buar debu)
Os quebequenses amam metáforas para falar sobre temperatura.
Essa expressão, em particular, é usada em caso de chuvas intensas ou tempestades.
Significa que está chovendo tanto que dá para beber em pé, simplesmente olhando para o céu.
Exemplo : « N’oublie pas ton parapluie, il pleut à boire debout! »
3. Tire-toi une bûche
(tir tua Une bUche – lembre-se do som do U em francês)
Os quebequenses, ou québécois em francês, utilizam essa expressão para convidar alguém a sentar-se em uma cadeira.
É interessante notar a origem dessa expressão.
Durante a colonização francesa, os habitantes possuíam poucos meios e acabavam não tendo muitos suprimentos em casa.
Frequentemente, troncos de árvores cortados serviam como cadeiras.
Lembrem-se que quebequenses amam conversar e puxar papo!
Logo, será muito comum você escutar um « Tire-toi une bûche », um pedido para sentar-se e conversar.
Exemplo: « Allez, tire-toi une bûche, on va discuter. »
Gostou do artigo de hoje? Compartilhe com os amigos!
E me conte: qual foi a sua expressão quebequense favorita?
E qual foi a mais diferente?
Escreva nos comentários!
Quer ir além no aprendizado?
Me siga no Instagram e YouTube para ficar por dentro de vários conteúdos incríveis sobre a língua, cultura e literatura francesa!