Se você conhece a frase “l’amour est un cadeau”, acredito que seja principalmente porque, assim como muitos, você assistiu ao desenho Frozen em francês.
Como hoje é Dia dos Namorados aqui no Brasil, resolvi criar um “Especial Saint-Valetin au Brésil” no blog com textos e músicas sobre esse dia especial e tudo o que o envolve.
Portanto, a segunda música desse especial é para além das crianças, é também para os adultos e apaixonados!
Alors, on y va ?!
Frozen: La Reine des Neiges
Acredito que todos já tenham assistido pelo menos uma vez – no caso de quem é pai e mãe, mais de uma – ao filme Frozen: Uma Aventura Congelante. Em Francês, o desenho foi lançado em 2013 em todos os cinemas franceses. A história conta a vida de Anna e Elsa, duas irmãs que apesar de viverem no mesmo lugar, possuem vidas diferentes. Elsa possui poderes e por ter causado um acidente à Anna quando a irmã era mais nova, viveu afastada de todos até a maioridade. Enquanto Anna, que tanto amava a sua irmã, viveu livre e na companhia de muitas pessoas. Após a morte de seus pais, os reis de Arendell, Elsa é coroada a rainha e precisa lidar com toda a situação de descobrir quem é, descobrir sobre o seus poderes, lidar com um reino e principalmente descobrir como contar sobre eles para a irmã.
L’amour est un cadeau
Apesar de você provavelmente já saber o final da história de Anna com o príncipe Hans das Ilhas do Sul, no começo, tenho certeza que você os achou adoráveis. Anna, assim como muitas pessoas, se apaixonou a primeira vista por Hans – ou como pode dizer, teve um coup de foudre pelo príncipe. Convicta de que ele é o amor da vida dela, Anna protagonista com Hans uma das músicas mais contagiantes do desenho: L’amour est un cadeau. Em português, é possível que você conheça essa versão como “Vejo uma porta abrir”.
A cena começa com Anna dizendo para Hans “J’ai envie de vous dire une chose totalement insensée” ao passo que Hans a responde dizendo “J’aime les idées insensées”. Só com essas pequenas frases nós já conseguimos pegar bastante vocabulário.
J’ai envie de vous dire = eu quero/preciso te dizer
A expressão “avoir envie de” em francês tem vários significados. Um deles é querer, mas também pode ser precisar ou se sentir como.
Anna continua cantando e diz animadamente:
“Toute ma vie je n’ai trouvé que des portes fermées. Jusqu’au jour où je suis tombée sur vous”
Eu, particularmente, acho essa frase muito fofa! Je suis tombée tem o sentido de “eu caí”, contudo, tomber é um verbo que também usamos quando queremos dizer para alguém que estamos apaixonados (être amoureux/amoureuse)
“Et j’ai découvert un sentiment nouveau”
Essa música é perfeita para, além de pegar vocabulários relacionados ao amor e relacionamentos, treinar o passé composé! Anna canta várias frases no passado, com vários verbos diferentes e até mesmo difíceis de lembrar o particípio passado, como o verbo découvrir (descobrir) que se torna découvert.
“L’amour est un cadeau”
Finalmente, a frase inicial e que deu origem ao título do texto! O amor é um presente! Essa frase é ótima para treinar a liaison presente em “est un”, além de treinar o som de “eau” para quem vê essas vogais juntas e sente um desespero.
Convido você a tentar cantar a música e entender a letra, pois ela será extremamente eficiente para o seu aprendizado na língua francesa.
E então, gostou deste texto? Não se esqueça que hoje tem o “Especial Saint-Valentin au Brésil” aqui no blog e logo mais terá um novo texto com um tema muito legal: filmes românticos!
Para quem gostou de descobrir sobre essa versão francesa da música “Vejo Uma Porta Abrir” do desenho Frozen, convido a escutar a playlist “Músicas que vocês não sabiam que precisavam escutar em francês – AVEC ELISA” no meu canal do Youtube. Para assim descobrirem inúmeras músicas em francês que vocês, literalmente, não sabiam que precisavam escutar até escutar.
Bisou,
Elisa.